佛法修行:快目王施眼因缘(二)

时间:06/13/2026   06/14/2026

地点:星海禅修中心

主讲:净诚

佛法修行

快目王施眼因缘(二)

  佛陀继续告诉阿难:「那时,在边境有一小国,国王名叫波罗陀跋弥,以为国家距离快目王所在地甚远,而倨傲怠慢,不尊重快目王的教化。波罗陀跋弥国王有五事不合节度:性情急躁,思虑欠周延;耽于美色,荒废国家政事;刚愎自用,不听贤良忠臣劝言;百姓劳役过重,苦不堪言;商人到国内买卖,税负甚苛。

  波罗陀跋弥王有位臣子名叫劳陀达,聪明智略且明识道理,看到国王不合节度的作为,便前往劝谏:『您有五件事情不合节度,不但不能安定国家,恐怕不久必定招来祸患,可否听听臣的想法?』国王:『你就说说看吧!』

  于是劳陀达立刻跪地而言:『您天性急躁,做事欠缺考虑,将来必致后悔。您沉迷美色,不处理国家政事,或有冤屈难伸、久久未决的案情,国民都无处可申。国家朝廷有忠臣贤良之士,您却不聆听他们的意见,如此将无法防患于未然。居于边境的百姓,由于负担繁剧的劳役,会有叛逃他国的念头。加诸商人苛税重赋,不合乎正常法则,大家惧怕而不再往来,引起物价飞涨民生困苦。以上五件事情,是国家将亡的先兆,希望您能立刻更弦易辙,改革旧状,全新开始。』

  『相较于须提罗国王,他慈悲普施恩惠,人民百姓都蒙受恩泽;反观我国,人民百姓得不到大王的恩泽滋润,对大王无恭顺之心。我诚恳希望国王您考虑我的谏言,人民百姓必将奉承于您,子孙就能有长久享用美好食物的福气。』国王听完,心里很不高兴,脸色变得极为难看,并不接受他的意见。劳陀达心想:『国王处理国事不周延,我就忠诚提出意见,希望能从旁辅佐他,可是他却听不进去,反而更生气。既然如此,为免反被他杀害,我该先把国王除去,也是替百姓除掉一个祸殃。』

  劳陀达的计画还没行动,国王就得到消息,便派出大批军队捕捉他。劳陀达得知后,立刻骑着快马逃走,众多士兵跟着寻找追逐,可是因为劳陀达善长射箭,他知道人的身上有十八个弱点,只要被箭射中就一命呜呼,所以,来追逐他的人虽多,但都惧怕他而不敢靠近。于是劳陀达就安全避入富迦罗拔国境内,并见到了快目王。

  劳陀达参拜问候快目王后,便共谈起国家大事,事事得理,深得国王信任,快目王便策封劳陀达为大臣,并成为亲信之人。劳陀达就把在波罗陀跋弥国发生的事告诉了快目王。快目王听了之后,就问各位大臣:『那个波罗陀跋弥国,不是属于我的吗?』大臣们回答:『是的,都是属于大王的领土,不过该国仗势着于我国距离遥远,并不顺从臣服于大王。』劳陀达就说:『这个波罗陀跋弥的国王十分嚣张凶狠,行为放纵荒唐,不识礼度,自以为地处偏远就可以胡作非为,不承事大王,他的臣子百姓都很厌恶他,视之如仇。请您派给我车马军队,我将亲自征讨降伏他们。』快目王听了他的话,就立刻允准派兵,并告诉下属诸国,挑兵选将,指定集合日期,向波罗陀跋弥王国前进。

  这时,有人通报波罗陀跋弥王:『现在正有许多军队集结,朝你的国家前来。国王您还能高枕无忧吗?』国王听到了这个消息,忧愁徬徨,整天穿着黑色垢衣,躲在暗处,不知如何是好。有一位辅相婆罗门看到这种情形,就询问:『国王您有什么事情烦心?可以告诉我吗?』国王说:『你没听说吗?前些时间,劳陀达逃跑到快目王身边,讲了一些话,怂恿快目王发动八万四千各国军队,即将要来攻打我。如果真的来了,就会把我国消灭掉。』该辅相说:『应当下令集合群臣,讨论如何解决这个问题。』于是大家就集聚在一起共同商议,但是各各意见不同。辅相就说:『我听说这个快目王曾发誓,除了他的亲生父母外,愿意布施一切,绝不拒绝。刚巧我国有一个盲眼的婆罗门,我们可以劝他去向快目王乞讨施舍他的眼睛,如果真的能得到,就可以让这些军队望而却步。』

  波罗陀跋弥王听到这个方法,立刻答应,马上派辅相去找这个盲眼婆罗门来,并告知:『如今国家有重要事情,想请你帮忙,希望你能答应,共同办好这件事。』盲眼婆罗门说:『我只是个盲眼人,有什么能力可以帮忙办事?』辅相说:『快目王要发兵攻打我国,若他们真的来了,身体健壮的人虽然可以逃跑,仍然忧心着残忍杀戮的战争,何况你看不见,怎么逃得掉呢?不过,这个快目王曾发誓言:『愿意行一切布施,随人所须,绝不拒绝。』如果你向他乞讨他的眼睛,必定可以得到。假如得到了他的眼睛,这些军队就会停止行动。你如果将这件事办成功,当重重赏赐你。』盲眼婆罗门说:『可是我现在看不见,该怎么过去快目王那里呢?』波罗陀跋弥王鼓励他:『我会派人陪着你去。』于是,就给了他所需的资粮,并派人领路而去。

  就在这个时候,快目王国境内出现了种种怪异灾难现象。空中发出崩落声音,间有闪电,流星殒落,天色变得阴沉且有霹雳响声,大地处处裂开,天空林间飞鸟发出悲哀凄楚鸣叫啼声,折损身体并啄拔自己的羽毛翅膀。虎狼狮子等四脚走兽,吼声凄厉遍地。快目王及臣子百姓都觉得十分奇怪。盲眼婆罗门来到了大城后,就直接进到国王的宫殿前,大声说道:『我远在他国,就听说了大王您的道德名声,您乐善好施,且都能满足人们之所愿,所以我走了好远的路来到您这儿,希望能向您求得一件东西。』

  快目王立刻垂问:『你走了这么遥远的路,真是辛苦,一定很疲倦了吧!你想要任何东西,不管是国土珍宝,车马驾轿,或衣服卧具饮食,或是治病所需医药等等,一切你需要的,我都可以给你。』盲眼婆罗门说:『布施身外之物,所获福德不甚殊妙,若是您布施您身体之物,果报更为殊胜。我失去眼睛已是很长一段时间了,每天都是处在黑夜阴暗之中,听到了大王的慈悲德行,特地来到此地,想向大王乞请您的眼睛。』

  快目王听了,内心非常欢喜,告诉盲眼婆罗门:『你希望得到我的眼睛,我应当会给你。』盲眼婆罗门问:『什么时候可以给我呢?』快目王告诉他:『七天后,我就可以给你。』并且立刻宣告辖下八万四千小国:『我须提罗王,将在七天后,把眼睛挖出来布施给这位盲眼婆罗门。你们若想来,都可以共相来此。』」(待续)



Date: 06/13/2026   06/14/2026

Location: Star Ocean Meditation Center

Teacher: Jason

Dharma Talk

The Karmic Conditions of King Kuai Mu Giving His Eyes (Part II)

  The Buddha continued to tell Ānanda, “At that time, on the frontier there was a small country whose king was named Poluotuobami. Believing that his land was far from King Kuai Mu, he became arrogant and negligent, showing no respect for the king’s guidance. This king had five faults lacking proper measure: a hasty temperament with poor deliberation; indulgence in sensual pleasures while neglecting state affairs; obstinacy and refusal to heed wise counsel; excessive burdens placed upon the people; and harsh taxation imposed upon merchants.

  There was a minister named Laotuoda, intelligent and discerning, who, seeing these faults, went to remonstrate: ‘You have five faults that are out of measure. Not only will they fail to stabilize the state, they will soon bring disaster. May I present my thoughts?’ The king said, ‘Speak.’

  Laotuoda knelt and said, ‘Your hasty nature leads to regret. Your indulgence in pleasures causes neglect of governance, leaving grievances unresolved. You do not listen to loyal and wise ministers, thus failing to prevent trouble. The people on the borders, burdened with heavy labor, may flee to other lands. Harsh taxation on merchants disrupts proper order, causing trade to cease and prices to rise. These five matters are signs of a nation’s downfall. I urge you to reform and begin anew.’

  He further said, ‘Compared with King Xutiluo, who bestows kindness upon his people, your subjects receive no such benefit and thus lack loyalty. If you heed my counsel, the people will support you and your descendants will enjoy lasting prosperity.’ The king, displeased, refused to accept the advice. Laotuoda thought, ‘I speak with loyalty, yet he grows angry. If this continues, I may be killed. Better to remove the king for the sake of the people.’

  Before he could act, the king learned of this and sent troops to capture him. Laotuoda fled swiftly on horseback. Though many pursued him, none dared approach, for he was skilled in archery and knew eighteen vital points of the human body. Thus he escaped safely into the land of Fugaluoba and met King Kuai Mu.

  After paying respects, Laotuoda discussed state affairs with King Kuai Mu, gaining his trust and becoming a close minister. He recounted the events in Poluotuobami’s country. King Kuai Mu asked, ‘Is that country not under my domain?’ The ministers replied, ‘Yes, but it relies on its distance and does not submit.’ Laotuoda said, ‘That king is arrogant and unruly, despised by his people. Grant me troops, and I will subdue him.’ King Kuai Mu agreed and ordered preparations for war.

  Meanwhile, Poluotuobami was informed of the approaching armies. He fell into fear and confusion. A Brahmin advisor suggested gathering ministers to discuss a solution. He then proposed, ‘I have heard that King Kuai Mu vowed to give anything except his parents. There is a blind Brahmin here. If he requests the king’s eyes, and succeeds, the armies will withdraw.’

  The king agreed and summoned the blind Brahmin, explaining the plan. Though hesitant, he was persuaded and provided with provisions and a guide.

  At that time, strange omens appeared in King Kuai Mu’s land: thunderous sounds, lightning, falling meteors, dark skies, and trembling earth. Birds cried mournfully, beasts roared in distress. The blind Brahmin arrived at the palace and said, ‘I have heard of your virtue and generosity. I have come from afar to request something.’

  King Kuai Mu replied, ‘Ask for whatever you need—treasures, vehicles, clothing, or medicine—I will provide it.’ The Brahmin said, ‘Material gifts yield lesser merit; offering one’s body brings greater reward. I have long been blind. I have come to request your eyes.’

  Hearing this, the king rejoiced and said, ‘I will give you my eyes.’ When asked when, he replied, ‘After seven days.’ He then proclaimed to eighty-four thousand subordinate states that he would give his eyes to the blind Brahmin after seven days, inviting all who wished to witness it.” (To be continued)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *